Wishlist
0
Menu
Zh-cn
Cart
1

STORIES

To Express What is: Studio Visit with painter, Ál Varo Tavares d’Guilherme.

表达什么是:与画家一起参观工作室,ÁlVaroTavares d'Guilherme。

我们有机会访问安哥拉堡,里斯本饲养的,现在是柏林的表现主义画家, álvaro tavares d'Guilherme。我们谈到了他的动荡之路进入艺术家的生活,从他早年开始的经历以及他与他的实践的当代关系。
Read More
Demanding Female Autonomy through Cinema. Interview with Director, Andrea Hoyos.

通过电影要求女性自治。采访导演安德里亚·霍约斯(Andrea Hoyos)。

在她家常的Neukölln厨房的温暖中,我们更深入地谈论了她的艺术冲动的起源,她如何管理这样的反政府电影的国家资金,以及这部电影如何继续成为女性自主运动的信标在秘鲁遭受审查的打击之前。
Read More
Unpacking Inclusivity: Interview with PINKHAMMER founder, Killian Poolmans.

解开包容性:采访Pinkhammer创始人Killian Poolmans。

我们与创始人聊天, 基利安·池曼,在Hund Hund Terrace上了解粉红色锤子如何融合在一起,如何破坏现有的层次结构以及为什么包括各种观点对每个人都有益。
Read More
AW23 Previews.

AW23预览。

温特季节运动。柏林,2023年9月。
Read More
Collaging Different Worlds: Studio Visit with Object Designer, Anton Defant.

碰撞不同的世界:与对象设计师安东·德克(Anton Defant)一起参观工作室。

安东(Anton)是一位有趣的对象设计师,他的作品既体现了一种嬉戏感,又体现了一种严肃的感觉,从纸面上看来,这似乎是有道理的,但实际上,以某种方式确实如此。因此,我们谈到了这个;他具有讽刺意味的敏感性,对日常符号的使用以及对解构对象的先入为主概念的兴趣。享受。
Read More
Preserving Cultural Identity in Exile: Interview with the founders of Berlin's Tibet Film Festival.

在流放中保留文化身份:柏林西藏电影节的创始人采访。

如果老鼠能听到的话,这将了解导致音乐节的引人入胜的旅程。点燃平台以提升藏族艺术和电影的旅程,进而有助于保护一种经常被政治所掩盖的文化。两人启发了我们进入藏族电影的独特状态,培养流亡文化身份的复杂性以及两者的困难,同时也可以通过如此有限的物质支持来奖励创建其平台的奖励。
Read More
SS23 part II.

SS23第二部分。

我们针对SS23第二部分的最新运动。
Read More
Robot Arms, Found Forms, and the Joy of Making: Studio Visit with Designer, Matthias Gschwendtner.

机器人武器,发现了形式和制作乐趣:与设计师Matthias Gschwendtner一起参观工作室。

我们也喜欢他的作品,因为它对周围的环境有多反应。当他将生命呼入被丢弃或被忽视的材料时,他展示了所有物体的潜在美丽,并促使我们重新考虑对周围世界的看法。我们谈到了他对发现的物体的迷恋,他如何从eBay Kleinanzeigen固定了2000欧元的工业机器人,以及最近对他的影响。 
Read More
Living a Moment in Front of a Lens. Interview with Actor, Luka Dimic.

在镜头前生活一会儿。演员卢卡·迪尼奇(Luka Dimic)的访谈。

本周,我们很高兴欢迎我们的第一任演员参加Hundhund Stories系列。小时候逃脱南斯拉夫战争后, 卢卡·迪克(Luka Dimic) 在德国长大,在柏林学习时发现了自己作为表演者的身份。然后,迪米奇(Dimic Eismayer (2022) - 一部真正的电影,讲述了奥地利军队中的酷儿爱情故事。
Read More

“我们只是另一种材料”。接受跨学科艺术家ÅsaCederqvist的访谈。

我们最近赶上了 ÅsaCederqvist - 一位迷人的瑞典艺术家,使用各种媒介来探索人类的行为和我们与自然的深刻联系。 Åsa的工作促进了一场超越理性界限的对话,这是我们非实质性的令人振奋的旅程,并为对我们环境的更大同情和联系而进行了积极的呼吁。
Read More
Depicting the Fireiness of Anxiety. Studio Visit with Painter, Adam Lupton.

描绘焦虑的火力。工作室与画家亚当·拉普顿(Adam Lupton)一起访问。

最近,我们赶上了画家亚当·卢普顿(Adam Lupton),这是纽约市柏林文化界的新鲜进口。亚当的独特方法在某种程度上是在绘画,版画和手工艺之间的相互作用 - 这就是为什么您现在通过屏幕观看他的作品特别令人心碎的原因。面对面的观看体验提供了一个令人愉快的纹理,过程和样式的旅程,其中包含在像素根本无法正义的同一帆布中。上个月,我们访问了亚当的Moabit Studio,并向艺术家本人了解了他的实践演变,他的调色板的故事以及他内省的主题。
Read More
How You Can Help Ukrainian Animals. Interview with Leonie Stein from WAYKS Berlin.

您如何帮助乌克兰动物。柏林Wayks的Leonie Stein采访。

最近我们看到了我们的好朋友 Wayks柏林 通过利用黑色星期五销售的收入来购买一吨宠物食品,做了一件美丽的事情 宠物 - 一个支持乌克兰脆弱动物的动物救援组织。这些动物中有许多人发现了从巴塞罗那到柏林的欧洲各地的新家庭,例如与现为Gerda的骄傲的所有者Wayks的联合创始人Leonie。
Read More
In Search of Beautiful Misunderstandings: Studio Visit with Installation Artist, Asako Shiroki.

寻找美丽的误解:与安装艺术家Asako Shiroki一起参观工作室。

几周前,我们介入了日本出生的柏林装置艺术家 asako shiroki。这是柏林一个悲伤而下雨的下午,但是在阿萨科(Asako)的schöneberg工作室的庇护所里进行了热情而可爱的交谈 - 有趣的是,这很有趣,我对此并不陌生,一年半前拜访了它,以采访Asako的Asako's。丈夫, Sanghyeok关于他的概念驱动的家具作品。不过,这一天是关于asako的,很高兴听到她的练习故事。从珠宝到装置艺术,将传统的日本木木工带到柏林,以及创造“美丽的误解”的过程。
Read More
The Authentic Unconscious: Studio Visit with Painter, Gala Lillian Glotzbach.

地道的无意识:工作室与画家舞者,Gala Lillian Glotzbach访问。

这周我们与 晚会莉莲·格洛茨巴赫(Lillian Glotzbach) - 一位年轻的柏林画家,他的梦幻作品几周前引起了Instagram的关注。尽管正在为即将举行的个展做准备,但晚会很友好,可以在她的工作室里接待我们的绿茶,并就她的练习进行令人愉快的谈话。我们谈到了她内省的表情,她的调色板的演变以及她与加勒比海根的联系的宣泄而耗尽的品质。
Read More
Finding a Symbiosis Between Process and Form: Studio Visit with Sculptor, Vero Janovec.

在过程和形式之间找到共生:与雕塑家Vero Janovec一起访问。

有时,我觉得我们必须用尽我们的柏林艺术家网络进行这些访谈。但是,有时候,我会偶然地偶然发现了一个全新的人,我立即爱上了他的工作。 Vero Janovec 是其中之一。我找到了Vero的工作 Instagram 并立即被其抽象雕塑的原始品质所吸引。我想进一步了解她的练习。因此,几周前,我很幸运能在她家见Vero喝杯咖啡,并令人愉快地讲述了她的影响力,对工作背后的意义以及她的雕塑与自然的关系。
Read More
“Words Are Not That Important”: Interview with Queer Artist & Performer, Boji Moroz.

"Les mots ne sont pas si importants" : entretien avec l'artiste et interprète queer, Boji Moroz.

Je me suis retrouvé pour la première fois en compagnie de Boji Moroz lors d'un rassemblement d'Halloween en octobre dernier. J'ai encore un souvenir très vif d'un moment où je me suis retourné pour découvrir que tout le monde était devenu silencieux et que Boji se tenait debout sur une chaise, éclairé par la lampe de poche d'un iPhone, offrant une performance vocale apparemment impromptue. C'était une voix émouvante et opératique qui contrôlait la pièce. Je voulais en savoir plus sur Boji en tant qu'artiste – et, heureusement, ils ont eu la gentillesse de m'obliger, en rendant visite au studio un soir pour une interview.
Read More
Introducing Same Day Delivery to our Berlin Customers.

Présentation de la livraison le jour même à nos clients de Berlin.

Nous proposons désormais une livraison le jour même à nos clients berlinois avec zéro émission de carbone par l'intermédiaire de nos amis de Labels .
Read More
Catching Distortions of Reality. Studio Visit with Ukrainian Photographer Victoria Pidust.

捕捉现实的扭曲。与乌克兰摄影师Victoria Pidust一起参观工作室。

本周我们拜访了摄影艺术家 维多利亚·普多斯(Victoria Pidust),在她的Weisensee Studio。劳拉(Laura)的一位成员向我们介绍了维多利亚州,当我们的眼睛首先发现她在摄影中的独特,抽象的探索时,我们知道我们必须与她交谈。维多利亚很友善地邀请我们去她的工作室向我们展示她的印刷品,喝茶,并分享她在入侵后在乌克兰建立坦克障碍的故事,她如何找到摄影以及为什么她如此吸引捕捉现实的扭曲。
Read More
Donate Glasses with Us This Black Friday.

Faites don de lunettes avec nous ce vendredi noir.

Cette année cependant, nous nous sommes sentis obligés de soutenir une organisation qui se concentre sur le travail dans les pays en développement - car même si nous sommes confrontés à l'incertitude économique mondiale et à la malheureuse guerre en Ukraine qui persiste, de nombreuses personnes dans les pays en développement ont encore besoin de notre aide. .
Read More
Voice Notes From Tehran.

Notes vocales de Téhéran.

Nous avons pris contact avec une femme à Téhéran qui a eu la gentillesse de partager avec nous quelques notes vocales sur Telegram expliquant le contexte sociopolitique de cette révolution féministe, ce que signifie vivre sous la dictature et comment ils gèrent ces manifestations avec une telle de lourdes restrictions Internet. Ci-dessous, nous partageons les transcriptions de certaines de ces notes vocales. Son identité est cachée pour le bénéfice de sa sécurité.
Read More
Try Our New Virtual Shopping Experience.

Essayez notre nouvelle expérience d'achat virtuelle.

Read More
LOST IN TRANSLATION, SOMEWHERE BETWEEN YOGA AND SLEEPING.

在翻译中迷失了,在瑜伽和睡觉之间的某个地方。

Read More
Capturing the Solitude of Being: Interview with Documentary Photographer, Massimiliano Corteselli.

Capturer la solitude de l'être : entretien avec le photographe documentaire Massimiliano Corteselli.

Massimiliano Corteselli m'a été récemment présenté par un bon ami, et alors qu'il partageait une bière un soir il y a quelques semaines à Prenzlauer Berg, il m'a parlé de son projet de documentation des incendies de forêt dans le sud de l'Italie. Cependant, lorsqu'il m'a montré certaines photographies sur son téléphone, j'ai été surpris et intrigué par les approches conceptuelles étranges et variées qu'il avait explorées pour créer ces compositions. J'étais intéressé d'en savoir plus sur la pratique de Massi — dans un esprit un peu plus sobre — et heureusement, il a eu la gentillesse de m'inviter dans son studio pour discuter autour d'un café et me montrer quelques-unes de ses estampes.
Read More
Meet Bridges Over Borders ⁠— a Community Collective Supporting BIPOC/ Queer/ Marginalised Refugees.

在边界上遇到桥梁 - 一个支持Bipoc/ Queer/边缘化难民的社区集体。

一旦我们听说过有意义的工作 边界上的桥梁,我们知道与他们共享我们的平台以帮助扩大他们的事业是正确的。
Read More
We Made a Dance Film.

我们拍了一部舞蹈电影。

艺术家使用自己的身体作为表达的媒介一直使我们着迷。因此,我们找到了与一些有才华的舞者建立联系的借口,我们已经欣赏了一段时间,以制作出美丽的东西。您可以在下面的电影中找到完整的作品列表。
Read More
“A Little in Architecture, Colours, Materials and Nature”: Studio Visit with Marten Herma Anderson.

« Un peu d'architecture, de couleurs, de matériaux et de nature » : Visite d'atelier avec Marten Herma Anderson.

Architecte, céramiste et illustrateur, la pratique plus large de Marten Herma Anderson peut être décrite comme une harmonie entre ce trio de disciplines différentes, car il permet à son travail au sein de chacune d'informer et d'enrichir les autres. Nous sommes devenus fans de Marten sur Instagram grâce à ses œuvres en céramique , c'était donc un plaisir de communiquer avec lui et d'être invité dans son atelier pour découvrir les subtilités de son approche artistique, expressive et honnête du design.
Read More
Navigating Black Masculinity. Interview with Artist and Writer, Kenny Sang.

Naviguer dans la masculinité noire. Entretien avec l'artiste et écrivain, Kenny Sang.

Artiste photographe, écrivain et danseur. Le travail de Kenny Sang aborde des thèmes trop rarement abordés dans les sphères dominantes. L'interaction complexe entre la masculinité, la sexualité et la fétichisation, et les tensions uniques auxquelles on est confronté lorsqu'on vit ces concepts en tant qu'homme noir – la voix artistique et photographique de Kenny est forte dans le discours important et continu autour de ces idées.
Read More
Investigating the Multitude of the Self. Studio Visit with Artist, Margaret Flatley.

调查自我的众多。与艺术家玛格丽特·弗拉特利(Margaret Flatley)一起参观工作室。

从用黏土雕刻到制作寿命蜡烛,再到将自己的形式追踪到巨型画布上,艺术家 玛格丽特·弗拉特利(Margaret Flatley)上周,我很高兴与她一起度过绿茶,就像我很高兴与她一起进行的谈话和谈话一样,曲折和引人注目。在她的Kreuzberg Studio(如果我的记忆力)上是一个经典的柏林早晨,玛格丽特很友善地向我展示了她的工作室和她的工作室,我们讨论了她对探索新方法的开放性,与摄影的关系以及她从良好的角度来看 - 指导练习方法。
Read More
We Worked with Plastic Fischer to Remove 2 Tonnes of Plastic from Indian Rivers. Here's the Impact Report.

Nous avons travaillé avec Plastic Fischer pour retirer 2 tonnes de plastique des rivières indiennes. Voici le rapport d'impact.

La consommation consciente est au cœur de ce que nous faisons, ce qui signifie que pour le week-end du Black Friday, il était important pour nous de faire plus que de simples réductions. À ce titre, nous avons offert à nos clients l'opportunité de contribuer à une cause significative, pour retirer 2 000 kg de plastique des rivières indiennes polluées, en collaboration avec la merveilleuse équipe de Plastic Fischer .
Read More
“Pacifism is a Privilege”: Words from Ukrainian Art Historian and Curator, Valeria Schiller.

« Le pacifisme est un privilège » : mots de l'historienne de l'art et conservatrice ukrainienne, Valeria Schiller.

Il y a quelques semaines, Valeria Schiller, historienne de l'art et conservatrice née en Crimée , est venue au studio pour partager avec nous son histoire de fuite de Russie à deux reprises et ses sentiments sur la guerre actuelle dans son pays natal.
Read More
“Like in all these days, I pretend that I’m calm”: Words from Ukrainian Writer, Liuba Dyvak.

"Comme tous ces jours, je fais semblant d'être calme": Mots de l'écrivain ukrainien Liuba Dyvak.

Pour continuer notre série Histoires de voix ukrainiennes, nous avons discuté avec Liuba Dyvak , un écrivain qui a réussi à fuir Kiev après le début de l'invasion. Il y a quelques semaines, Liuba est venue au studio pour partager son histoire autour d'une bière.
Read More
“We’d just like to not die as a culture”: Thoughts of a Ukrainian Student in Berlin.

« Nous aimerions juste ne pas mourir en tant que culture » : Réflexions d'un étudiant ukrainien à Berlin.

Il y a quelques semaines, je prenais quelques photos d'une de nos nouvelles pièces sur la terrasse du studio lorsqu'un jeune homme s'est approché de moi. Nous avons eu une conversation amicale et j'ai appris qu'il était récemment arrivé à Berlin en provenance d'Ukraine, après quoi la propriétaire du Lobe Block (où HUNDHUND habite), Olivia, l'a gentiment accueilli avec sa famille pour vivre dans l'appartement un à quelques portes de notre studio. Il s'appelle Kostia, c'est un étudiant d'Odessa qui aime faire du rap, et il a eu la gentillesse de partager son histoire avec nous.
Read More
“Not a Macbook and an iPhone — a car and a weapon”: Words from Ukrainian Multidisciplinary Musician, Люсі (Lucimuz).

“不是MacBook和iPhone,是汽车和武器”:乌克兰多学科音乐家的单词e光(Lucimuz)。

为了继续我们的系列节目,将我们的平台提供给乌克兰的声音,我们与多学科音乐家进行了交谈 o (露西穆斯)关于她将乌克兰民间传说和宗教浪漫主义编织到她的音乐中的实践,逃往柏林,以及对当前对自己家园的入侵的感受。
Read More
Memories of Home: Interview with Ukrainian Artist & Photographer, Elza Gubanova.

Memories of Home : Entretien avec l'artiste et photographe ukrainienne, Elza Gubanova.

Pour continuer notre série de voix ukrainiennes, nous avons ouvert notre plateforme à l'artiste et photographe Elza Gubanova , basée à Leipzig , pour qu'elle exprime ses pensées et ses sentiments sur ce qui se passe actuellement dans son pays d'origine. Elza est également la fondatrice du collectif Ostov  un collectif artistique ukraino-allemand basé à Leipzig dont le but est de promouvoir les échanges culturels et d'accroître la visibilité de l'art ukrainien en Allemagne.
Read More
Sharing What We’ve Learned About Natural Dyeing. And How You Can Do it At Home.

Partager ce que nous avons appris sur la teinture naturelle. Et comment vous pouvez le faire à la maison.

Lorsqu'un membre de notre équipe de conception - la talentueuse Cecille Stein - voyageait en Amérique centrale, elle a rencontré des artisans particulièrement doués dans un petit village près d'Oaxaca au Mexique qui travaillaient avec des matières végétales pour produire leurs propres teintures textiles. Environ 80 % des habitants s'impliquent dans la perpétuation de cette ancienne manière de créer des couleurs à partir des plantes qui les entourent.
Read More
“I Don’t Want to Live in Fear”: Words from Ukrainian Photographer, Kris Voitkiv.

“我不想生活在恐惧中”:乌克兰摄影师Kris Voitkiv的话。

Read More
“The Eyes of My Grandmother Like I’ve Never Seen”: Words from Ukrainian Artist, Kat Oleshko.

« Les yeux de ma grand-mère comme je ne les ai jamais vus » : paroles de l'artiste ukrainienne Kat Oleshko.

Read More
Translating the Language of Movement. Interview with Performance Artist, Yu Bai.

Traduire le langage du mouvement. Entretien avec l'artiste de performance, Yu Bai.

Read More
Favouring Materialism in Design. Interview with VAUST.

Favoriser le matérialisme dans le design. Entretien avec VAUST.

Read More
“Change will come anyway”: Studio Visit with painter, Lotte Wieringa.

« Le changement viendra de toute façon » : Visite d'atelier avec la peintre Lotte Wieringa.

Read More
From the Court to the Canvas: Interview with painter, Filipp Jenikäe.

从法院到画布:采访画家FilippJenikäe。

Read More
Experiencing Bread: Bakery Visit with KEIT Berlin.

体验面包:与柏林基特的面包店参观。

Read More
This Black Friday Weekend: We're Working with Plastic Fischer to Remove 2 Tonnes of Plastic Waste From Indian Rivers.

这个黑色星期五周末:我们正在与塑料Fischer合作,从印度河流中清除2吨塑料废物。

Read More
Invoking the Essence of Organic Forms. Interview with Artist, Designer and Gardener, Louie Isaaman-Jones.

Invoquer l'essence des formes organiques. Entretien avec l'artiste, designer et jardinier, Louie Isaaman-Jones.

Read More
Exploring Hempcrete. Studio Visit with Sculptor, Yasmin Bawa.

Explorer le béton de chanvre. Visite d'atelier avec le sculpteur Yasmin Bawa.

Read More
Reinterpreting the Visual Language of London. Studio Visit with Multidisciplinary Artist, Sam Sockett.

重新诠释伦敦的视觉语言。与多学科艺术家Sam Sockett一起参观工作室。

Read More
Interdisciplinary Explorations into Queer Identity. Interview with Performer, Director & Writer, Phoenix Chase-Meares.

跨学科的探索到酷儿身份。与表演者,导演兼作家Phoenix Chase-Meares的访谈。

Read More
Leaving Berlin Behind and Heading for the Fields: Interview with Painter, Dóra Földes.

将柏林留在后面,前往田野:画家DóraFöldes的访谈。

Read More
Dataprotection
(ClOSE)

如果您单击“接受所有cookie”,则同意将cookie存储在设备上,以增强站点导航,分析站点使用情况并协助我们的营销工作。

Accept